はじめから理解ってた だから悲しくはない
少しずつ 少しずつ 数を数えるみたいね

草木の枯れる色がぼやけ 季節の終わりが理解らない

足跡をなぞる日は足跡を聞く日を呼んでいるわ
望みもしない私に明日は変えられないもの

草木が枯れる音を辿り 季節の終わりを感じる
花が色付き咲き誇る頃 私には何が残るの

月がカーテンを閉じる でも太陽が私を照らすの
はじめから理解ってた だから悲しくはない

目が覚め夜が終わらなくても そこに輝く星が無くても
町を彩る明かり達が全て消えても…
守るべき人の喜ぶ顔も愛した人の最期も
十分な程見て来れたから もういいの

Song of the sheep in dark long night

hajime kara wakatteta dakara kanashiku wa nai
sukoshizutsu sukoshizutsu kazu wo kazoeru mitai ne

kusaki no kareru iro ga boyake kisetsu no owari ga wakaranai

ashiato wo nazoru hi wa ashiato wo kiku hi wo yondeiru wa
nozomi mo shinai watashi ni ashita wa kaerarenai mono

kusaki ga kareru oto wo tadori kisetsu no owari wo kanjiru
hana ga irodzuki sakihokoru goro watashi ni wa nani ga nokoru no

tsuki ga KAATEN wo tojiru demo taiyou ga watashi wo terasu no
hajime kara wakatteta dakara kanashiku wa nai

me ga same yoru ga owaranakute mo soko ni kagayaku hoshi ga nakute mo
machi wo irodoru akaritachi ga subete kiete mo...
mamoru beki hito no yorokobu kao mo ai shita hito no saigo mo
juupun na hodo mitekureta kara mou ii no

Song of the sheep in dark long night


A kezdettől fogva megértettem, ezért nem keseregtem
Apránként, szépen lassan, próbálom megszámolni az alakokat.

A növények haldokló színe elhomályosul, nem tudtam, hogy ez az évszak vége

A lábnyomokat követő nap, a lépteket hallgató napért kiált
Nem vágyom semmire, számomra a holnap már megváltoztathatatlan

Már érzem a növények haldokló hangját követő évszak végét
A virágok színe változik, mikor itt az idő, hogy virágba boruljanak, nekem mi marad

A hold behúzza függönyeit, de a nap rám ragyog még mindig
Kezdettől fogva tudtam, ezért nem szomorkodtam

A végtelen éjszaka, nem tudom a szemem sem lehunyni, ragyogó csillagok sincsenek
A várost befestő lámpák fénye is mind kialudt...
Az emberek boldog arcát, amiket meg kell védeni, a szeretteim utolsó percét
Ha csak 10 percre is, hadd lássam

A bárány éneke a hosszú sötét éjszakában


Lyrics from: Gazette - NIL album
Translation by: Erisz