あなたの手紙には読めない字だけ
会ってその口から聞かせて欲しい

慣れない白は苦手 吐息さえ響く
空の色さえ知れたら救われるのに
上手く出来ぬ呼吸もいつか忘れたい
そう願える強さも干涸びそうで

「うつ伏せの明日」歌えば 棘を伝う睡眠
身体に絡ませられた Restraint
Even the mind seems to sleep
頬に触れた熱はとても懐かしく優しい
朦朧の狭間で見た影 暖色の夢

あなたに映る私の目が
あなたを見失う日が来ても
この目に焼き付いてくれている
木洩れ陽の日々とあなたは
連れて行かないで

滲む白が揺れる
言葉も忘れそう
涙は流れて何処へ行くの
私の名前を呼んで
砕けるくらい抱いて
これ以上失うのは怖い

あなたは何処で私の事歌っているの
耳をすましても響くのは不安定な鼓動
Even the mind seems to sleep
頬に残ってたはずの熱が思い出せない
朦朧の狭間で見たのは 寒色の現実

千羽のとても小さな
あなたの願いに寄り添って
笑顔も返せずにただ
吐息を数えていた記憶の最期に…
あなたの声が聞こえて
全てを無くした朝
「一つになれぬ二人」


anata no tegami ni ha yomenai ji dake
atte sono kuchi kara kikasete hoshii

narenai shiro ha nigate    toiki sae hibiku
sora no iro sae shiretara sukuwareru noni
umaku dekinu kokyuu mo itsuka wasuretai
sou negaeru tsuyosa mo hikarabi sou de

"utsubuse no asu" utaeba    toge wo tsutau suimi
karada ni karamaserareta Restraint
Even the mind seems to sleep
hoho ni fureta netsu ha totemo natsukashiku yasashii
mourou no hazama de mita kage    danshoku no yume

anata ni utsuru watashi no me ga
anata wo miushinau hi ga kite mo
kono me ni yakitsuitekureteiru
komore bi no hibi to anata ha
tsurete ikanai de

nijimu shiro ga yureru
kotoba mo wasuresou
namida ha nagarete doko e yuku no
watashi no namae wo yonde
kudakeru kurai daite
kore ijou ushinau no ha kowai

anata ha doko de watashi no koto utatteiru no
mimi ga sumashite mo hibiku no ha fuanteina kodou
Even the mind seems to sleep
hoho ni nokottetahazu no netsu ga omoidasenai
mourou no hazama de mita no ha    kanshoku no ima*

senba no totemo chiisana
anata no negai ni yorisotte
egao mo kaesezuni tada
toiki wo kazoeteita kioku no saigo ni...
anata no koe ga kikoete
subete wo nakushita asa
"hitotsu ni narenu futari"



Levelednek szavai mind csupán értelmetlennek tunnek nekem
Mikor találkozunk, toled magadtól akarom hallani

A szokatlan fehérség halványul, még a sóhaj is visszhangzik,
Ha csak azt láthatnám míly színu az ég, megmenekülhetnék tán
A sok fájdalmas lélegzetvételt, egyszer úgy elfelejteném
De lassan az ero, melyre vágytam, mind eltunni látszik

„A hanyatló nap” éneke szól, a tu megszúr és álomba merülsz,
Az álom körülfonja a testet, restraint
Even the mind seems to sleep
Az arcomat égeto forró láz, oly kedves és oly gyengéd
A homály völgyében látott árnyék, meleg színu álom

Az én szemem, mely most éppen rád ragyog
Az a nap is eljön, mikor téged nem lát többé
Az alakod beleégette a lelkembe
A fák felöl lenézo napfény, de engem te
ide már nem kísérhetsz el

a halványuló fehérség megremeg
a szavakat is elfelejtem
Lehulló könnyeim vajon merre hullanak?
Kiáltsd a nevemet és ölelj meg
Csak ölelj, míg össze nem török
Hogy mindezt egyszer elvesztem, úgy félek tole

Mondd nekem, hogy merre vagy. az én dalomat énekled
De bárhogy is figyelek, csak szabálytalan szívverést hallok
Even tha mind seems to sleep
Nem emlékszem a melegségre, amely eltunt arcodról
A homály völgyébe tekintve, immár minden hideg

Ezer daru szárnya mind oly apró
A vágyadhoz közel visz, a te karjaidba
Arcodon már nem látom a mosolyt,
Csak sóhajokat számolok, utolsó emlékemben
A te hangod hallom még utoljára
amikor reggel minden elveszett
„Kettonk közül már csak te maradtál”


* írásban genjitsu, de Ruki ima-nak énekli

Romanization and translation by: Erisz